Cítím se jako ten řecký král, co musel celou věčnost tlačit na kopec obrovský balvan, jak jen se jmenoval Syfilis?
Чувствам се като гръцкия цар, който не спирал да бута огромен камък. Как му беше името? Сифилис?
O tom, co se stane v neděli večer, se bude mluvit celou věčnost.
Тази неделя вечер, ще се носи като ек от урва на урва и от век на век!
Tvoje pacientka na tebe čeká už celou věčnost.
Един от пациентите ти чака от часове.
Tuhle krev mám snad už celou věčnost, takže musíme nejdřív zajistit aby se nám nezačala srážet.
Имам тази кръв от доста време, така че ще предприемем няколко стъпки, за да я предпазим от съсирване.
Nemluvil jsem s tebou celou věčnost.
Не съм говорил с теб отдавна.
Čekám celou věčnost, abych ti to řekl.
Чаках да ти кажа нещо от векове насам.
Bude mi trvat celou věčnost, než vás dám zase do pořádku.
Ще ми отнеме цяла вечност да ви поправя.
Celou věčnost jsem neměl možnost hrát.
От години не е имало с кой да играя.
A tak to bude na celou věčnost, mami.
И това ще бъде вечно. Вечно, мамо.
Bojovali jsme bok po boku, sloužili jsme daleko od domova zdá se celou... věčnost.
Бори ли сме се рамо до рамо. Служихме заедно, далеч от дома ни. Правили сме го...
To je zvláštní otázka na někoho, koho jsi neviděl... celou věčnost.
Странен въпрос за някой, който не си виждал от цяла вечност.
Vyjít do těch schodů mi trvá celou věčnost.
Ако не бяхте вие, нямаше да изкача стълбите.
Když miluješ někoho tak moc, že by jsi udělal cokoli, aby jsi s ním mohl strávit celou věčnost.
Обичаш някого толкова силно, че би направил всичко, за да прекараш вечността с него.
Fiona je v té věži zavřená už celou věčnost.
Фиона остана в тази кула твърде дълго.
Protože s těmi lidmi jednám celou věčnost a vím, že...
Защото работя с тези хора отдавна и знам, че...
O tohle jsi zakopával už celou věčnost.
Натъкваше се на последиците от това с години.
V Hawthorneu jsme nebyli celou věčnost.
Отдавна не сме идвали в Хоторн.
Nebyl jsi tu už celou věčnost.
Човече, не си идвал много отдавна.
Bože, já už nebyla mezi lidmi celou věčnost.
Боже, толкова отдавна не съм излизала.
Silas chce, aby byla opona stržena, aby si mohl vzít ten lék, umřít a aby v nadpřirozeném očistci nemusel strávit celou věčnost.
Сега Сайлъс иска да си отиде за това може да вземе лекарството, да умре и да не прекара вечността в свръхестествено чистилище.
Poprvé za celou věčnost jsou moje kamarádky v pořádku.
Знаеш ли, за първи път всичко е наред с приятелите ми.
Ať mě proklejou, jestli budu muset celou věčnost ležet vedle vás.
Проклета да съм, ако прекарам вечността в гроб до вас.
Pokud padnete ve službě, tak vaše duše půjdou do Elysia, kde budou celou věčnost po boku velkých hrdinů, jako je Théseus.
Ако паднете в борба за добра кауза, душите ви ще отидат в Елизиум, където ще живеят вечно сред сенките на герои, като Тезей.
Tehdy v noci jsem nemohl usnout celou věčnost.
Тази нощ... не можах да заспя.
Vím, že jsme na tohle čekali celou věčnost.
Знаеш че чакаме от цяла вечност за това.
To je mi jedno, máš to celou věčnost.
Все тая, при теб все е така.
Nenechám ho hnít celou věčnost vevnitř tohohle vězení.
Няма да го оставя да гние... вътре в този затвор.
Pak je dobře, že na to mám celou věčnost.
Хубаво е, че имаме цяла вечност.
Vím, že neexistují slova, která by vynahradila, že jsem vás opustila, ale máme celou věčnost, abychom se o to pokusili.
Знам, че няма думи, които да оправят това, че ви изоставих, но имаме цяла вечност, за да се опитам.
Myslela jsem, že v té Francii zůstane celou věčnost.
Мислех, че е заседнал във Франция завинаги!
Vracím se do těch dvou let v Hub City, kde jsme byli jen ty a já, a zdálo se, že budeme mít celou věčnost.
Мисля си за онези две години в Хъб Сити, когато бяхме само аз и ти, и чувствах че имаме цяла вечност.
Když se nebudeme modlit za tvou duši, dcero, pak budeš po celou věčnost zatracena.
Ако не се молим за душата ти, ще бъдеш прокълната за вечността.
Řekl: "Ale tentokrát se zdálo, že jí trvá celou věčnost, než se přes každé dostane."
Той каза: "Но сега като че ли й отнемаше цяла вечност да прочете всяка една.
Znova, nemáte na čtení celou věčnost, tak jen věřte svému instinktu.
Отново трябва да четете бързо, доверете се на интуицията си.
Protože v době, kdy navrhujeme stavby tak, aby vydržely 30, možná 60 let, bych se velmi rád naučil, jak vytvořit něco, co by nám mohlo přinášet radost celou věčnost.
Защото в ера, в която проектираме сгради, които да устоят 30, може би 60 години, ще съм щастлив да науча как да създам нещо, което да удивлява за вечността.
0.47539806365967s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?